Аят: «Прелюбодей женится только на прелюбодейке»

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного

Хвала Аллаху – Господу миров, мир и благословение Аллаха нашему пророку Мухаммаду, членам его семьи и всем его сподвижникам!

А затем:

Относительно понимания этого аята среди ученых были некоторые разногласия, как это сообщил имам Ибн Рушд в «Бидаятуль-муджтахид» 3/73, идет ли речь в аяте о запрете, или порицании, речь идет о браке, или под словом никах подразумевается половой акт, т.е. прелюбодеяние?

Все мнения в этом вопросе можно свести к одному, что смысл данного аята в том, что на прелюбодейках нельзя жениться, так же, как и выходить замуж за прелюбодея, если они пребывают в этом грехе и не принесли покаяние за него!

Дед ‘Амра ибн Шу’айба рассказывал: “Был человек по имени Марсад ибн Аби Марсад, который тайно помогал пленным мусульманам бежать из Мекки в Медину. В Мекке жила распутница по имени ‘Анакъ, которая была его подругой. Как-то он пообещал одному пленному в Мекке помочь бежать. Марсад рассказывал: «Я прибыл в лунную ночь и добрался до тени одной из Мекканских стен. Тут подошла ‘Анакъ, она заметила мою тень и приблизилась к стене. Когда она подошла ко мне, то узнала меня и спросила: «Марсад?» Я ответил: «Да, Марсад». Она сказала: «Добро пожаловать! Не проведешь ли ты у нас ночь?» Я ответил: «О ‘Анакъ! Аллах запретил прелюбодеяние». Тогда она закричала: «О люди в шатре! Этот человек, который перевозит ваших пленных!» За мной погнались восемь человек. Я направился к аль-Хундаме.

Кто обсуждает и решает важные вопросы уммы?!

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного

Хвала Аллаху – Господу миров, мир и благословение Аллаха нашему пророку Мухаммаду, членам его семьи и всем его сподвижникам!

А затем:

К огромному сожалению, в наши дни мы все чаще и чаще становимся свидетелями тому, как невежественные люди, не знающие элементарных основ религии, берутся обсуждать и даже решать серьезные вопросы, постигшие исламскую общину. И можно увидеть, как такие люди решают с легкостью вопросы, связанные с пролитием крови, обвинением в неверии всех правителей арабских стран и выходе против них, как они не соглашаются с учеными этой общины, которые являются наследниками пророков и защитниками религии, и даже опровергают их, ссылаясь на свое понимание и методы. Подобные люди проявляют «иджтихад» в таких вопросах, в которых их иджтихад неприемлем, даже если он и соответствует истине!

Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) говорил: «Если судья, проявивший усердие, вынес решение и оказался прав, то он получит двойное вознаграждение, а если он проявил усердие и ошибся, то одно». аль-Бухари 7352, Муслим 1716.

Къады ‘Ийяд сказал: “Обладающие знанием говорили: «Нет разногласия и сомнения в том, что этот хадис относится к судье – ученому, чей иджтихад является дозволенным. А что касается джахиля, то он совершает грех за свой иджтихад в любом случае!»” См. “Икмаль аль-му’лим” 5/572.

О переводе свидетельства «Ля иляха илля Ллах»

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного

Хвала Аллаху – Господу миров, мир и благословение Аллаха нашему пророку Мухаммаду, членам его семьи и всем его сподвижникам!

А затем:

В наши дни все мы являемся свидетелями того, что многие переводчики арабской литературы об исламе и также те, кто пишет какие-то статьи об исламе, переводят великое свидетельство «Ля иляха илля Аллах» как «нет бога (или божества), кроме Аллаха». Это является грубой ошибкой в переводе этого великого свидетельства. Так как слово «бог» в русском языке, в основном, означает «господь», «владыка», «создатель» и т.д. Однако арабское слово «илях» не переводится как «господь», «владыка» и т.д., а означает «объект поклонения».

И даже если русское слово Бог или Божество и указывает на смысл «объект поклонения» помимо смыслов «господь», «владыка», «создатель», все равно в переводе остается грубая ошибка. Так как в таком случае оно должно звучать так: «Нет достойного божества, кроме Аллаха», а лучше так: «Нет божества, достойного (поклонения), кроме Аллаха».

Доводом тому является следующее:

1) Слово «إلَه» илях в арабском языке взято из глагола «أَلَهَ». Глагол «أَلَهَ» имеет смысл – поклоняться с любовью и возвеличиванием. Из вышесказанного следует, что есть разница между арабским «илях» и русским «Бог» или «божество». Так как арабское «Илях» не имеет никакого смысла, кроме поклонения. А русское «Бог» или «божество» содержит в себе намного больше, чем поклонение, как «господь», «владыка», «создатель».

Одежда женщины в молитве

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного

Хвала Аллаху – Господу миров, мир и благословение Аллаха нашему пророку Мухаммаду, членам его семьи и всем его сподвижникам!

А затем:

Следует знать, что аурат (части тела, которые необходимо скрывать от посторонних) в намазе и аурат перед посторонними людьми не одно и тоже.

Например, у мужчины аурат перед посторонними то, что между пупком и коленями, как это пришло в достоверных хадисах: «То, что между пупком и коленями — аура». Но тем не менее в намазе мужчина должен прикрывать и плечи! (Несмотря на то, что среди ученых есть те, кто считают это желательным, имам Ахмад опираясь на хадис, который приводится у аль-Бухари: «Пусть никто из вас не совершает намаз, с непокрытыми плечами», считал их прикрытие в намазе обязательным).

Также и женщина, она не обязана покрывать голову перед родными, однако в намазе она обязана покрыть голову, ибо в достоверном хадисе сказано: «Не примет Аллах от совершеннолетней молитву, кроме как в платке!» ат-Тирмизи, Абу Дауд. Хадис достоверный.

Локализовано: Русскоязычные шаблоны ВордПресс